響應君君的號召,今年的讀書日從塵封的書櫃裡找出了兩本中文書,都是當年讀大學的時候要寫paper,但自己又不想讀英文版的書,於是找了中文翻譯版走了個捷徑。
初读不知书中意,再读已是书中人!事隔多年後再讀,感覺完全不一樣,是經過歲月的洗禮後對生活多了一份感悟吧,特別是再讀「喜福會」的時候,對故事的一些情節有點感同身受,跟現在的生活還是有點相似的地方,頗有感觸。
「喜福會」是美國華裔女作家譚恩美寫的長篇小說。故事主要探索了四位美國出生的女兒們與中國長大的母親們的文化衝突,以及母女關係的轉變。故事分別描寫了四位各自走出命運陰影的母親們漂洋過海來到舊金山,為了適應新的環境,不得不在傳統的中國文化上形成自己的人格,但是在骨子裡滲透著的還是幾千年來傳統的教育和思想,而她們的第二代美國出生的女兒們雖然有著同樣的黃皮膚、黑頭髮的東方特徵,但從小的教育環境為她們注入的是西方的文化氣質。這些反差使母女之間產生了不少隔閡,無論是在教育、生活、工作還是婚姻上都出現了諸多衝突。母女的關係衝突,更多的是中國傳統文化價值觀和西方主流價值觀之間的碰撞。在故事的最後,四位母親和女兒們的關係回歸到相知相親,儘管母女之間有著種種衝突,她們之間的親情紐帶終究帶來了和諧。
越是長大後就越覺得跟父母難以溝通,也是常聽說的跟父母有代溝,其實成長的時代不一樣,環境不一樣,生活方式不一樣,價值觀也就不一樣,在日常生活中這種衝突是在所難免的。母女關係無論在哪個文化中,都是存在著衝突和相知的。時光荏苒,給彼此多一份理解,給對方多一份包容,不辜負年華。
在母親節來臨之際,衷心說聲:媽媽,您辛苦了!
最新评论 18
:喜欢!我选这本写了analysis 结果很不错✌️
:這本書的論點很多,我覺得很適合中國學生用
:我也读过这个
:🤝🤝🤝
:记得喜福会有个电影来着
:是的,後來拍成電影了
:高中读过这本,很喜欢!虽然记忆不是很清晰了,有时间要二刷~
:值得二刷!
回复 @小晔昕:
:好,喜欢你最后两段话,真的是生活在不同的时代不同的生活环境不同的年龄认知都不一样,都需要互相彼此的理解和宽容。
:謝謝超媽!當了媽媽的肯定有更深的體會
:有机会想去读读看喜福会是不是被改编成了电影?
:是的,有拍成電影!
:The joy love club我们是精读做analysis 才知道有中文版的~
:哈哈我不知道有個精讀的
:好温暖的分享~~成长后确实对母女关系有了很多新的认识
: 謝謝寶寶