回复 @IrenaK:最实用的应该是 how to describe symptoms, sharp shooting pain, or pulsed pain, or chronic ache in chest area/abdominal area etc. 头晕的话 vertigo: everything is spinning, can’t balance, nausea, dizzy, headache, migraine( sensitive to light, sound , stress ) 感冒 chill, sneezing, fever, sore throat, thick/thin yellow/ green/ white sputum, etc
最新评论 33
:
:好专业的感觉👍 马住了
:前些天朋友给我看小某书上的华人就医趣事、某华人得了痔疮,去看医生不知道怎么说就说ass hole on fire!
:谢谢分享
:能不能出一个看牙医的呀
:收藏了谢谢
:收藏!谢谢分享
:一般不会这么说 大多数人都指着位置说的 这些用词挺专业的 不会也不见怪
:Sore throat喉咙痛, running nose流鼻涕 一般就够了。
:收藏了,谢谢分享。
:真好 收藏了!
:
:
:用中文也不会说我隔膜还是胸腺怎么怎么样吧…英语也一样,把oral的用词和描述转换成专业术语是医生的工作,就算是美国人也不一定知道全部的词
回复 @IrenaK:最实用的应该是 how to describe symptoms, sharp shooting pain, or pulsed pain, or chronic ache in chest area/abdominal area etc. 头晕的话 vertigo: everything is spinning, can’t balance, nausea, dizzy, headache, migraine( sensitive to light, sound , stress ) 感冒 chill, sneezing, fever, sore throat, thick/thin yellow/ green/ white sputum, etc
回复 @tralex:额…我知道英文怎么说,您可能没看明白我的意思…
:很实用,谢谢🙏
:很实用
:很多单词感觉是书面语吧,平时说话根本不会用的
:马克
:Here! Here here! E e e e
:我居然看懂了你想表达的意思
回复 @任性有了就差钱:是吧 通俗易懂
:很好👍
:单词很多都懂,但是一句完整的话就不知道怎么说了